血の花婿
翻訳HOME > ギャラリーコールマン

ギャラリーコールマン
ギャラリーコールマンオンライン作品集に戻る

作品タイトル
血の花婿

血の花婿

今回の作品に、聖書の内容をもう一度取り上げてみました。前回と同じく、宗教的な内容になりますが、ここではギリシア神話学と同じような視点から、文学として聖書の内容を取り扱いたいと思います。決してキリスト教やユダヤ教などを広げようとしているのではなく、単純に聖書の中に面白い話がたくさんあると感じ、学生時代から文学として聖書に惹かれていますので、たまにその内容を絵のモチーフに使います。

For this picture, I turned to the Bible for inspiration again. Just like the previous picture, though the content is religious in nature, I want to treat the events of the Bible as literature from a viewpoint similar to that used when dealing with Greek myths. I am not in any way trying to spread Christianity or Judaism. It's just that I feel that there are so many interesting stories in the Bible, and I have been totally into the stories of the Bible as literature ever since my student days, so I use that material in my pictures sometimes.

ちなみに、学生時代から聖書が面白いと思うようになった原点は、もともとファンタジー系の小説や映画などが好きですが、大学でたまたま「宗教史」の講義を受けることにして、聖書にはファンタジー映画に使えそうな要素がたくさんあると感じたことです。その講義で使った聖書は今でもまだもっていますが、「オックスフォード・スタディー・バイブル」という聖書で、特徴としては無宗派(特定の宗派や教団に属していない状態)の視点からの徹底的な学問研究のもとにできている解説や資料(歴史に関するエッセーなど)が豊富であることです。つまり、文学、歴史学、または「文化財」の視点から聖書を研究するのに最適な本ですね。私は研究という程度ではありませんが、キリスト教やユダヤ教とより古い伝統や神話のつながりなどに関する解説が面白くて、たまに本棚から出して読んだりするのは好きです。

Incidentally, the source of my interest in the Bible since my school days was that I already had a love for fantasy novels and movies, and when I wound up taking a history of religion course in college, I begin to feel that there were lots of elements in the Bible that could be used well in fantasy movies. I still have the Bible that we used in that class. It was the Oxford Study Bible, and its main characteristic is it contains a wealth of explanations and material (essays about history, etc.) that feature in-depth academic research from non- denominational perspectives (viewpoints not affiliated with any specific religious sect or group). In other words, this is the perfect book for studying the Bible from the point of view of literature studies, history studies, or as a "cultural artifact." Of course I don't go so far as to do any real research on the Bible, but I do find the explanations this book provides regarding the linkage between Christianity and Judaism and older traditions very interesting, and I like to take it off the bookshelf every now and then and peruse it.

では、前回はキリスト教聖書の後半と位置付けられている「新約聖書」の一番最後の書である「ヨハネの黙示録」を取り上げましたが、今回はキリスト教聖書の前半と位置付けられている「旧約聖書」の二番目の書である「エクソダス」に記された出来事を取り上げますので、前回の内容とかなり離れています。

Last time I dealt with "The Book of Revelations," the last book in the "New Testament," which is in effect the last half of the Christian Bible. This time I want to talk about events recorded in "Exodus," the second book of the "Old Testament," which is in effect the first half of the Christian Bible. So the topic on the table now is very far removed from the areas discussed last time.

「エクソダス」は日本語では「出エジプト記」とも呼ばれ、キリスト教の神様であるイエス・キリストが人間として生まれるはるか前の時代の出来事の記録だとキリスト教で信じられています(「エクソダス」はもともとはユダヤ教の聖書である「トーラー」の一部ですので、ユダヤ教でも「エクソダス」がその時代の記録であると信じられています)。簡単に言いますと、ユダヤ人たちがエジプトで奴隷になっていたが、神様に超能力が与えられたモーセという人物により救われ、エジプトから逃げるという内容が「エクソダス」の中心点だと考えて良いです。

Also called "Record of the Escape from Egypt" in Japanese, "Exodus" is believed in Christianity to be a record of events that occurred in a period of time far before the human birth of Jesus Christ, who is also the Christian God ("Exodus" is originally part of the Torah, which is the Jewish holy book, so of course it is also believed in Judaism to be a record of that period as well). To sum it up, the Jewish people had become slaves in Egypt , and the story of Moses saving the Jewish people with supernatural powers that he is granted by God and then escaping out of Egypt together can be considered the main focus of the book of "Exodus."

今回の作品を作る動機となったのは、以下に引用するその「エクソダス」の 4:19 ? 4:26 に記されている出来事です。(括弧の中の内容は私が付け加えた解説です)

The inspiration to create the picture I am presenting this time was the events recorded in Exodus 4:19 ? 4:26, which I have quoted below (the text portions in parentheses are explanations I have added).

4:19 主(神様)はミデヤン(現在のアラビア半島に位置していると思われている地域)でモーセに言われた。「エジプトに帰って行きなさい。あなたの命を求めた人々はみな死んだ」(話しているのは神様です)

4:19 The Lord (God) spoke to Moses in Midian (an area thought to have existed in the modern Arabian Peninsula ). 'Go back to Egypt ,' He said, 'for all those who wanted to kill you are now dead.'

4:20 モーセは奥さんと子供たちをロバに座らせ、神の杖を手にとり、エジプトへと向かった。

4:20 Moses took his wife and children, mounted them on a donkey, and set out for Egypt with the staff of God in his hand.

( 4:21 〜 4:23 は省略しました)

(I omitted 4:21 to 4:23)

4:24 さて、途中、一夜を明かす場所のことだった。主はモーセに会われ、彼を殺そうとされた。

4:24 On the journey, while they were encamped for the night, the Lord met Moses and would have killed him,

4:25 その時、チッポラ(モーセの奥さん)は鋭い火打ち石を取って、自分の息子の包皮を切り、それをモーセの性器につけ、そして言った。「あなたは私にとって血の花婿です。」

25 but Zipporah (Moses' wife) picked up a sharp flint, cut off her son's foreskin, and touched Moses' genitals with it, saying, 'You are my blood-bridegroom.'

4:26 そこで、主はモーセを放された。彼女はそのとき「割礼のゆえに血の花婿」と言ったのである。

26 So the Lord let Moses alone. It was on that occasion she said, 'Blood bridegroom by circumcision.'

(出典: The Oxford Study Bible 、 Copyright c 1992 )

(Source: The Oxford Study Bible, Copyright c 1992)

以上の部分を読んで、とても不思議だと思ったのは 2 点でした。まずは、神様に選ばれた預言者でもあり、ユダヤ民族指導者でもあり、聖職者でもあるモーセは神様から与えられた使命を神様に命じられたとおり行っている最中というのに、なぜ突然神様に殺されそうにならなければいけないという点です。「オックスフォード・スタディー・バイブル」にはその点を説明してくれる解説がありますが、解説を読まないで聖書をそのまま読めば、あまりにも矛盾しているということで非常に目立ちますので、すぐに惹かれました。現代社会で例えたら、首相が投票をしに行く人を突然殴りこむぐらい矛盾している出来事だと思います。

After reading this section, there were two things that immediately struck me as really strange. The first thing was, why would Moses, who was a prophet chosen by God, a leader of the Jewish people, a holy man, and who was in the middle of carrying out a mission given to him expressly by God in the exact way that God had ordered, why would such a man be almost killed by God? The Oxford Study Bible explains that point, but if you read the story without consulting the explanation, this point is so contradictory that it really stands out, and so of course it captured my heart right away. To put it in modern terms, it is as contradictory to me as the Prime Minister suddenly punching a person on his way to vote.

その次はモーセの奥さんであるチッポラの対策の生々しさです。現在では、欠点はあるけれども、どちらかといいますと純粋というイメージがあるキリスト教の裏にはこういう恐ろしい面もあることを再認識させる物語ですね。

The other thing was the graphic nature of the countermeasures Zipporah, Moses' wife, takes. Christianity, which for all of its faults still has the reputation of being pure among people of this modern age, actually has a very dark side, and this story reminds us of that.

このような気持ちにさせる物語からひらめきを得て、多少刺激的な作品にしたかったです。写真を編集ソフトでいろいろな機能を掛け、デフォルメしてみました。人間の姿をしている生き物の頭に角が生える場合、悪魔というイメージが強いですが、実は、ラテン語の「ヴルガタ訳聖書」(ラテン語で、「ヴルガタ訳」=「共通訳」)には「角が生えている」という意味になる「 cornuta 」という言葉がモーセの顔のイメージを描くために利用されていたという理由から、絵画や彫刻などにモーセを表現するにはモーセの頭に角が生えている状態で表現するのは中世では一般だったらしいです。今回の作品ではモーセを表現しようとしたというわけではありませんが、いったん悪の存在に見えるが、良く見ますと聖人のような人物かもしれないという多少はっきりしない印象を与えたかったです。

Inspired by a story that could make me feel these feelings, I wanted to make something that was a bit shocking. I used a variety of tools to manipulate some photographs on editing software, and completely tweaked them. When horns are seen growing out of the head of a humanoid creature, it is usually thought that the creature is a devil or demon of some sort. But actually, because a Latin Vulgate translation (Vulgate means "common tongue" in Latin) of Exodus uses the word "cornuta," which means "horned," to describe the image of Moses' head, it was actually common practice to render the head of Moses with horns in paintings and sculptures in the Medieval age. I didn't specifically try to render Moses in this picture, but I did want to give the figure a vague sense where he looks evil at first glance, but could be a saintly type of figure upon closer study.

キリスト教という宗教は純粋というイメージがありますが、実は裏には恐ろしい面もあると同様に、この作品にでている人物は私たち現代人にとっては悪の存在に見えますが、単純に未知の世界に生きている神々しい存在かもしれません。前回の「ヨハネの黙示録」を読んでいた時に作った作品の解説の中にも触れましたが、神聖な力や神聖な存在などは、悪ではなくても、未知のものでもあるから、我々人間にとっては怖いものだと思います。それが人類を愛する神様の姿でさえだと思います。今回の作品にもその恐ろしさと神々しさの融合を表現したかったです。

Just as Christianity has the reputation of being pure but actually has a dark side as well, though the characters in this picture seem like evil entities to us as modern people, they could actually just be divine entities residing in a realm unknown to us. As I mentioned last time in the explanation for the picture I made while reading "The Book of Revelations," I think that divine powers and divine entities can be frightening things to us humans even if they are not evil in nature, simply because they are mysteries to us. And I think that holds true even for manifestations of God, Who is supposed to love the human race. I wanted to express that fusion of the horrifying and divine in this picture as well.

後ろにモーセの奥さんらしい女性の顔がモーセらしい人物上に大きく現れていて、「 it's 」と言っています。そのセンテンスを完成させるのはモーセらしい人物で、「 severed 」と言っています。「 it's severed 」とは、「切られています」という意味で、「血の花婿事件」の割礼に言及します。

n the background, the face of the Zipporah-esque female looms largely over the Moses-esque figure, saying, "it's." Her sentence is finished by the Moses-esque figure, who says, "severed." The sentence, "it's severed," is a reference to the circumcision rite from the "blood bridegroom incident."

切られているのは何?この絵にでてくる人物たちはだれ?悪魔なのか?それとも、ギリシア神話や英国の伝説などにでるような森の妖精?ここではなんらかの宗教的な儀式が行われているか?そして、行われているのなら、それは悪の儀式なのか、それとも、神聖な儀式なのか?というような色々な疑問が残るように、「血の花婿事件」と同様にこの作品の内容をあいまいのままにしておきたかったです。

What is it that is severed? Who exactly are the characters in this picture? Are they demons? Or, are they the kind of wood sprites that appear in Greek myth and the legends of Great Britain ? Is there some sort of religious rite being conducted here? And if so, is it an evil rite, or a holy rite? In an effort to inspire unanswered questions like this, I wanted to leave the subject matter of this picture purposefully vague, just as the "blood bridegroom incident" is vague.

ちなみに、上にも触れましたが、「血の花婿事件」の説明として、「オックスフォード・スタディー・バイブル」には解説があります。以下に日本語へと翻訳しましたが、簡単に言いますと、「血の花婿事件」とは、聖書に載っている内容をまとめた人たちの文化とべつな文化で信じられていた神話の一部で、物語の前後と会わないと考えても良いと思います。

Incidentally, as I mentioned above, The Oxford Study Bible does contain an explanation of "the blood bridegroom incident." I quoted it below, but the main thing to keep in mind is basically that "the blood bridegroom incident" is a portion of a myth believed by people who belonged to a culture that was different from the culture of the people who organized the content of the stories included in the Bible, and it does not fit with the events that occur before and after.

「この意味不明の一節はモーセの息子が割礼を受けていない(包皮がそのまま残っている)という理由でミディアン族が祭っていた神などのなんらかの神々しい存在がその息子の命を狙ったと指摘する独自の源を持つ伝統の断片であるようです。チッポラはその割礼をして、そしてその後その息子はもう「血の花婿」であると指摘します。これは彼らの教団の入信者になったという意味かもしれません。『モーセ』という名前はもともと MT (マソラ本文=ここで出典として利用した『オックスフォード・スタディー・バイブル』に載っているキリスト教の伝統で利用されているものに対して、ユダヤ教社会に伝承されてきたヘブライ語聖書のテキストをいう)に見られません。ここでは、殺されそうになっているのはモーセ本人だと書かれているように見えるのは、その一節の前後との関係があるからだけです。」

(出典: The Oxford Study Bible 、 Copyright c 1992 )

"This obscure passage seems to be a fragment of a once independent tradition about how a divine being, perhaps the god of the Midianite clan, sought the life of Moses' child because he was uncircumcised [i.e., his foreskin was still intact]. Zipporah performs the [circumcision] rite, proclaiming that the child is now a blood-bridegroom (perhaps an initiated member of the religious community.) The name 'Moses' does not occur in the MT [Massoretic Text, the authoritative Hebrew text of the Jewish Bible, as opposed to the Christian version that appears in the Oxford Study Bible, the source used here]; only because the passage appears in its present context is it he who appears to be threatened."

(Source: The Oxford Study Bible, Copyright c 1992)