今回はスケッチをパソコンで色を塗ったり形を変えたりした実験的なコンピュータグラフィックス作品を2つ紹介します。
This time I would like to write about two experimental computer graphics works that I made by coloring and altering the form of a sketch on the computer.
コンピュータグラフィックスといっても、最初の段階は手描きでした。まずは写真を見ながら女性の姿をスケッチしました。最近は写真または実物を見ながらスケッチを描く時、鉛筆などで下絵を作らずに最初の段階から直接にペンで描くのが好きになってきました。消しゴムで線を消したり調整したりすることができないので、一本一本を失敗せずに丁寧に描いていかないとだめという真剣勝負です。このようにスケッチしますと、実物を完全に忠実に表現することはまずあり得ませんが、どれほど忠実に表現にできるかというのは勝負ですね。たとえば、描いている人の腕の輪郭線の角度、形としての腕の長さ、腕と体の間に存在する空間はどのような形になって、どのぐらい大きいか、手が体のどこで重なっているか、重なっている部分はどのような角度になっているかなど、描いている姿の形、余白(モチーフの外側の空間や足の間、腕と体の間などに存在する空間)、輪郭など、複数の要素を考えながら描いていくと比較的に忠実に表現できます。もちろん、鉛筆で下絵を描いてからペンでその上に描く場合も同じようなことを考えながら描かなければいけないのですが、線を消したり、かたちを調整したりしながら描いていくことが可能ですので、緊迫の度合いが私にとって全く違って感じます。
Though these are computer graphics pieces, the first step was drawing by hand. First, I sketched the form of a woman using a photograph as reference. Recently, when I sketch from a photograph or from life, I have come to like drawing directly with a pen right from the first step without making a rough sketch with a pencil first. This means that I cannot use an eraser to erase or adjust lines, which turns sketching into an all-or-nothing affair where I have to draw each line carefully without any mistakes. Of course, sketching in this style makes it absolutely impossible to depict objects with complete accuracy, so the goal is to see just how accurately you can draw. For example, you can actually make a fairly faithful rendering if, while you are drawing, you focus on multiple elements like the shape of the form you are drawing, the negative space (like the space outside the subject or the space between the legs or the arms and body), and the contour. Examples of this could be things like the angle of the contour line of the arm of person you are drawing, the length of the arm as a shape, and questions like what kind of shape is the space between the arm and the body, how big is it, where does the hand overlap the body, and what is the angle of the part that is being overlapped? Obviously, you do have to consider the same types of things when sketching with a pencil first and then going over that with a pen, but because in that case you are able to erase lines and adjust shapes while you draw, the level of alertness feels completely different to me.
その油断が許されない気持ちが大好きですね。自分のすべてをかけて線を描いていく時、生きていることを実感します。自分と見ている姿と描いている線の一本一本が一緒になった、一体感が生まれます。そしてその高い意識が求められる瞬間、精神統一、一体感では、私の最近のテーマである「潜在意識と顕在意識を繋ぐ」や「潜在意識で発生されている力を利用する」ことを実現することができる気もします。まるで「見て描く」という行為が心の奥に存在する、普段感じられない無限の力を引き出す過程になるとのことです。
I love that feeling of having to retain total alertness. When I put my entire self on the line with each line, I really feel alive. I feel a sense of unity with the figure that I am looking at and each line that I am drawing. And within these moments requiring a high level of alertness and within this deep concentration and feeling of unity, I feel like I can actualize my recent themes of "linking the subconscious and conscious minds" and "tapping into the power generated from the subconscious mind." It is almost like the act of looking and drawing becomes a process of tapping into an infinite power that exists deep within you, but which you don't normally sense.
その点では、何も見ないで空想の生き物や不思議な機械などを描く時に感じることや表現できることと同じ気持ちやメッセージを引き出します。
In those terms, this kind of art draws out the same sensations and messages as the the feelings inspired in me and the things I want to express when I draw imaginary creatures and strange machines.
スケッチをパソコンで取り込んだあと、フォトショップで色を塗り、以前紹介させて頂いた「 outer 」および「 Night Temple 」という作品と同じ過程で Flash というソフトで「ビットマップのトレス」という機能を使いベクター画像へと変換しました。この変換により、画像が一つの形式から別な形式へと変わる時にソフトがその画像の見た目を設定した設定値という範囲の中で変えますので、自分で描いて、自分で色を塗ったイラストからは全く新しい、パソコンとの共同制作作品と呼んでも良いものが生まれます。
After imputing the sketch into the computer, I colored it in Photoshop and then converted it into a vector image using the "Trace Bitmap" function of the software called Flash in the same process I used for the works "outer" and "Night Temple," which I wrote about here previously. This conversion results in the software changing the appearance of that image within the range of the imputed values when the image changes from one format to another, resulting in an image that is completely different from the drawing that I drew and colored myself, an image that could even be called a collaboration between myself and the computer.
その後にしたのは、変換されたイラストの透明度を部分的に調整したりすることで、立体感を加えました。この立体感は写実的な立体感というより、装飾的な立体感ですね。スケッチの段階では忠実性を求めていましたが、この段階ではどちらかと言いますと実験性や装飾性を大事にしました。
After that, I added a sense of depth by adjusting the transparency of parts of the converted image. This is more of a decorative sense of depth than a realistic sense of depth. I was going after accuracy in the sketching stage, but in this stage I was more interested in an experimental feel and decorativeness.
「 face 01 」と呼ぶことにした作品は顔のアップにすることにしまして、「 face 02 」にはその顔のアップの上に体全の体をうすく重ねてみました。どちらの作品も作成する過程はとても楽しく、スケッチの段階から最後の仕上げまでとても勉強になった作品でした。
I featured a close up of the face in the piece that I decided to call "face 01," and lightly juxtaposed the entire body over that close up in "face 02." The process of creation was very fun for both pieces, and I learned a lot through the entire process, from the sketch stage to the finishing touches. |